Witcher Wiki

Hey there! and i'm thrilled that you've decided to join us over here at Curse :) ... i can't wait for Time of Contempt to come out .. my order is in! I'll hook up any edits from TheMonobles with your new account — Game widow (talk) 11:42, 31 May 2013 (UTC)

Thanks, the main issue with the releases is really that it's been so long since Blood Of Elves was released, basically pushing 'Contempt under the radar (book releases themselves are always manic too) but I work in a UK bookshop so if disaster does occur I should know about it before the 27th. In the meantime I'll see if I can find some time to look at locations in the books, hopefully adding some quotes in with luck. IchibanOfXintra (talk) 15:10, 31 May 2013 (UTC)

First working day of the month & best of news - Gollancz have emailed all Waterstones stores in the UK with this month's releases - &, right at the front of the update, headlining it as it were: Time Of Contempt! - they went on further to state that most Waterstones bookshops will be getting it in stock on thursday 13th (2 weeks before release) - we can finally breath *properly* easy! IchibanOfXintra (talk) 17:48, 3 June 2013 (UTC)

Awewsome news, and i'm jealous :) — Game widow (talk) 18:15, 3 June 2013 (UTC)

A bit of news that is, to put it mildly, quite a shock. Gollancz have updated their accounts on Time Of Contempt as is to be expected with the release impending - it's all good except for one little thing which I think hasn't been noticed once - by anyone. The translator is NOT Danusia Stok - it's actually one 'David French' (as you will now be able to see on the Amazon page when you click "look inside"). Don't worry - it won't change the release date and, actually, it may be the reason why looking back - with all the copyright rumours maybe this is how Gollancz got past 'the wranglings'. I would therefore assume that Baptism Of Fire will also be by David French (&, though the novel has been confirmed to have the official translation started the translator hasn't confirmed). IchibanOfXintra (talk) 14:54, 6 June 2013 (UTC)

Interesting news, indeed. Personally, i was never that fond of Danusia Stok, so hopefully, this David French will do a better job :) — Game widow (talk) 11:57, 7 June 2013 (UTC)
There's certainly a distinct lack of typo's (so far), which is very nice to see. IchibanOfXintra (talk) 16:16, 13 June 2013 (UTC) Oh - one more thing, Orbit were scheduled to update their amazon page mid-week for the US but I'm not sure what happened because Amazon have decided to overwrite the Orbit update by simply copy pasting the Gollancz legal rights on the opening pages - which means Orbit may perk up and do some minor details to their US release page (I'm a bit out of touch with US rights but I'll have a dig and see what I can find). It's a bit of a funny botch but hey. Also, if I can find some time I might try and look at some more locations, probably from a different short story (Lesser evil perhaps)
I'm really getting anxious for my copy :) ... i ordered from Amazon UK — Game widow (talk) 19:43, 13 June 2013 (UTC)

New template for book quotes[]

I've created a new template called "BookQuote" which should help format any quotes you add. The template itself is here and hopefully sufficiently documented. Do feel free to make any suggestions for improvement or ask any questions. It's based on the template used by the Polish Witcher wiki. So assuming you would more than likely be doing exclusively UK edition quotes, and these days, for Time of Contempt, the typical citation format you should use would be as follows:

{{BookQuote|TC|??-??||Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.}}

which should look as follows:

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
— pg(s). ??-??, Time of Contempt (UK edition)

Game widow (talk) 22:35, 17 June 2013 (UTC)

Thanks, I'll still get lesser evil out of the way but hopefully I should be able to start 'Contempt soon. I don't have much time for editing right now but I'll see what I can do. IchibanOfXintra (talk) 12:15, 18 June 2013 (UTC)

No rush :) and that template is good for any of Sapkowski's works. The abbreviation for The Lesser Evil would be LW,LE (for Last Wish, Lesser Evil) — Game widow (talk) 12:54, 18 June 2013 (UTC)

In the meantime here's some good news for you - Amazon seem to be acting as haywire as ever but have their editions of 'Contempt in stock now also. It's potentially a programming error but you could get your copy as early as tomorrow: Amazon UK

Yeah, i got an email telling me the order would ship early ... goody! — Game widow (talk) 14:23, 19 June 2013 (UTC)
Come to think of it, I don't think Amazon have ever done pre-orders or release dates 'correctly' - which is rather nice. And once Orbit release 'Contempt in the US I'll start stalking the publishers for Baptism Of Fire! :) IchibanOfXintra (talk) 14:49, 19 June 2013 (UTC)

Italics within the book quotes[]

So i'd been noticing that if i tried italics within the quoted text, it was ignored (bold is fine). So i've found a workaround, but it's slightly counter-intuitive: basically, if you want the italicised text within a quote to be differentiated (i.e. not italicised), then precede it with </i> and close it off with <i> .. which i realize may seem backwards at first glance, but isn't. see the Ars Magica quote for an example. — Game widow (talk) 22:42, 28 June 2013 (UTC)

An 'anti' way of looking at the html eh - clever. IchibanOfXintra (talk) 23:09, 28 June 2013 (UTC)

indeed :D — Game widow (talk) 23:31, 28 June 2013 (UTC)

When oh when will it appear ??[]

Baptism of Fire, sigh, i'm /still/ waiting, have you gotten a copy yet? — Game widow (talk) 22:57, 7 May 2014 (UTC)

Baptism? yeah - it's out in the UK, has been since march (US next month) - and it's certainly the best translation yet. Sorry I haven't been getting much quotes or anything done - I had a dissertation to work on, then a bunch of scripts which still aren't all done yet - real life has just taken over but I'll see what I can do in the next few weeks.
is it out in hardcover ? i think that's perhaps where i went wrong, insisting on hardcover (i did order from amazon UK) — Game widow (talk) 17:25, 8 May 2014 (UTC)
no, Gollancz actually never release in hardback - Amazon conventionally use 'hardback' 'paperback' etc as what they believe to be the first/second editions - you might want to get a refund on that order and head into a nearby Waterstones or WHSmiths
thanks for the heads-up — Game widow (talk) 00:24, 9 May 2014 (UTC)

Welsh/Gaelic[]

You're in the UK, right? :D ... I have NO good reason to ask this, but what the heck? Can you try to find out what "gedymdeith" means ? it's all over ancient welsh literature (one source i've found is Red Book of Hergest but i just can't seem to track down any concordance). This is just a whim of mine, there is no rush or timeline, but if it's at all possible, i'd be eternally grateful :) — Game widow (talk) 22:25, 26 May 2014 (UTC)

I don't think there is any concordance full stop. In fact I'm not sure it's actually strictly welsh. Wales was one of the 6 kingdoms of celtica however (as far as I know), and the celts really became merged into a bunch of other countries. It might be celtic not welsh, in which case I have no clue - might be worth not looking into welsh but breton instead, maybe norman.

Hey![]

It's been a while since I've seen you on the wiki :) ... If you are interested, i have a beta key for the new online version of the Witcher Adventure Game. Interested ? — Game widow (talk) 12:01, 11 August 2014 (UTC)

Yeah, sorry it's been a while, moved into a new house, looking for a new job in a new area of expertise, it's going to be a little bit more hectic yet so I might not be around for another while yet, thanks for the offer of the beta key but my pc is in no good condition, my gaming pc is in storage so I'm stuck with laptop - if you do need anything in any other capacity than directly being around though let me know IchibanOfXintra (talk) 15:27, 12 August 2014 (UTC) Oh, one more thing, no news from UK publishers on the next release but they're still promoting their ebooks of the witcher like mad, I think it might be something to do with the translators, haven't seen anything suggesting it'll be David French again so who do they go to to do the job?
OK thanks for the update and I hope the job hunt goes well — Game widow (talk) 15:32, 12 August 2014 (UTC)

Common image store[]

I know you don't tend to upload many images, but the common image store is now live! You only have to upload images to the english wiki and they will automatically be available on all the language versions of the witcher wiki — Game widow (talk) 16:27, 6 October 2014 (UTC)